(۳۶) ضرب المثل های فرانسه با معادل فارسی

ساخت وبلاگ
ضرب المثل های فرانسهhttps://proverbes.blog.ir/ این بلاگ ارایه ای از ضرب المثل های فرانسه با معادل فارسی که توسط کاربر تهیه گردیده است. fa https://blog.ir/ Tue, 07 May 2019 12:56:39 +0430 (۴۲) ضرب المثل های فرانسه با معادل فارسی https://proverbes.blog.ir/1398/02/16/42-%D8%B6%D8%B1%D8%A8-%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%AB%D9%84-%D9%87%D8%A7%DB%8C-%D9%81%D8%B1%D8%A7%D9%86%D8%B3%D9%87-%D8%A8%D8%A7-%D9%85%D8%B9%D8%A7%D8%AF%D9%84-%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%B3%DB%8C <div style="direction:rtl"><p align="center"> </p> <p class="MsoNormal" style="text-align:center"><font size="3"><span style='mso-bidi-font-size:12.0pt;font-family:"Arial",sans-serif;mso-ascii-theme-font: minor-bidi;mso-hansi-theme-font:minor-bidi;mso-bidi-theme-font:minor-bidi; mso-ansi-language:FR-BE' lang="FR-BE">Pauvreté n'est pas vice .</span></font></p> <p class="MsoNormal" dir="RTL" style="text-align:center;direction: rtl;unicode-bidi:embed"><font size="3"><span style='mso-bidi-font-size:12.0pt; font-family:"Arial",sans-serif;mso-ascii-theme-font:minor-bidi;mso-hansi-theme-font: minor-bidi;mso-bidi-theme-font:minor-bidi;mso-ansi-language:FR-BE;mso-bidi-language: FA' lang="FA">بی چیزی عیب نیست </span><span style='mso-bidi-font-size:12.0pt; font-family:"Arial",sans-serif;mso-ascii-theme-font:minor-bidi;mso-hansi-theme-font: minor-bidi;mso-bidi-theme-font:minor-bidi;mso-ansi-language:FA;mso-bidi-language: FA' lang="FA">.</span>&l (۳۶) ضرب المثل های فرانسه با معادل فارسی...ادامه مطلب
ما را در سایت (۳۶) ضرب المثل های فرانسه با معادل فارسی دنبال می کنید

برچسب : نویسنده : 2proverbesf بازدید : 106 تاريخ : يکشنبه 10 مهر 1401 ساعت: 20:07

A la griffe on reconnect let lion. از کارش می توان کار گر را شناخت. Error n,est pas cmpte. جلوی ضررراهرجا بگیری منفعت است. Qui ne dit mot consent. سکوت علامت رضا ست. Mettre la c (۳۶) ضرب المثل های فرانسه با معادل فارسی...ادامه مطلب
ما را در سایت (۳۶) ضرب المثل های فرانسه با معادل فارسی دنبال می کنید

برچسب : نویسنده : 2proverbesf بازدید : 214 تاريخ : پنجشنبه 5 دی 1398 ساعت: 7:26

Les mures ont des oreilles. دیوار گوش دارد. La faim justifie les moyens. موقعیت اعمال را توجیه می کند. Qui ne risque rien,n,a rien. تاخطر‌ نباشد قدر آدمی پدیدار نیست. C,est la robe qu,on salu (۳۶) ضرب المثل های فرانسه با معادل فارسی...ادامه مطلب
ما را در سایت (۳۶) ضرب المثل های فرانسه با معادل فارسی دنبال می کنید

برچسب : نویسنده : 2proverbesf بازدید : 232 تاريخ : پنجشنبه 5 دی 1398 ساعت: 7:26

Toute peine mérite salaire. هر زحمتی را اجری است. L',opinion est la reine du monde. افکار عمومی، جهان را اداره می‌کنند. Il tondrait sur un œuf. از آب کره می‌گیرد. Selon le vent le voile. هر (۳۶) ضرب المثل های فرانسه با معادل فارسی...ادامه مطلب
ما را در سایت (۳۶) ضرب المثل های فرانسه با معادل فارسی دنبال می کنید

برچسب : نویسنده : 2proverbesf بازدید : 219 تاريخ : پنجشنبه 5 دی 1398 ساعت: 7:26

Autres temps autres mœurs. روز نو روزی نو. La raison du plus fort est toujours la meilleur.. اراده قوی تر همیشه مرجح است. Quand on n, avance pas on recule. هرکس جلو نرود عقب میرود. Coûte que (۳۶) ضرب المثل های فرانسه با معادل فارسی...ادامه مطلب
ما را در سایت (۳۶) ضرب المثل های فرانسه با معادل فارسی دنبال می کنید

برچسب : نویسنده : 2proverbesf بازدید : 185 تاريخ : پنجشنبه 5 دی 1398 ساعت: 7:26

il vaut mieux plier que rompre. تمکین کردن بهتر از تحمل بد بختی است. Le jeu n,en vaut pas la chandelle. نتیجه این کار به زحمتش نمی لرزد. Qui va doucement va loin. کم بخور همیشه بخور. Pê (۳۶) ضرب المثل های فرانسه با معادل فارسی...ادامه مطلب
ما را در سایت (۳۶) ضرب المثل های فرانسه با معادل فارسی دنبال می کنید

برچسب : نویسنده : 2proverbesf بازدید : 206 تاريخ : پنجشنبه 5 دی 1398 ساعت: 7:26

Pauvreté n'est pas vice . بی چیزی عیب نیست . l ya loin de la coupe aux lèvres .I از این ستون به آن ستون فرج است. Ouer pour  un sourd ,danser pour un aveugle .J یاسین به گوش خر خواندن. ساز زدن (۳۶) ضرب المثل های فرانسه با معادل فارسی...ادامه مطلب
ما را در سایت (۳۶) ضرب المثل های فرانسه با معادل فارسی دنبال می کنید

برچسب : نویسنده : 2proverbesf بازدید : 232 تاريخ : پنجشنبه 5 دی 1398 ساعت: 7:26

Ai me celui qui t' aime. خواهان کسی باش که خواهان تو باشد. Lepuisatier est toujours au fond du puits چاه کن همیشه در ته چاه است.   Il ne faut jamais vendre la peau de l'ours qu'on ne l'ait mis par terre. باید چاه را کند آنگاه مناره را دزدید. Il n' est pas facile de répondre à  tous les pourquoi. به تمام چراها جواب دادن آسان نیست. La beauté est chose éphémère. جمال، چند روزه بیش نیست. En parlant du loup on en voit  la  queue. چون نام سگ بری چوبی بدست گیر. La fête passée adieu le saint. میزنم چهچه بلبل. که خرم گذشته از پل Le bien mal  acquis ne profite  jamais. مال حرام برکت ندارد. Au grands maux les grands  remèdes. هرکه بامش بیش برفش بیشتر. Premier vient ,premier prend. سحر خیز باش تا کامروا باشی. (۳۶) ضرب المثل های فرانسه با معادل فارسی...ادامه مطلب
ما را در سایت (۳۶) ضرب المثل های فرانسه با معادل فارسی دنبال می کنید

برچسب : نویسنده : 2proverbesf بازدید : 237 تاريخ : يکشنبه 4 مهر 1395 ساعت: 6:45

Toute parole n'est pas bonne à dire. هر سخن جایی‌وهرنکته مقامی دارد. Être aux prise avec mille difficultés. یک سر وهزار سوداداشتن. Tous les chiens qui aboient ne mordent pas. زآن نترس که های و هو دارد. ازآن بترس که سر به تو دارد.ا Qui ne dit mot consent. سکوت علامت رضا است. Se trouver entre l' enclume et le marteaux. میان پتک و سندان بودن. Prendre le taureau par les coes. با شاخ گاو در افتادن. Un clou chasse l'autre. سوزنی باید کز پای درآورد خاری. Je saurais étaler le beauté, mais non à Chanaan. شاهدی فروشم اما نه در کنعان. Un certain esclave fut (alla) chercher de l'eau à la rivière, c,etait l'eau qui l' emporta. شد غلامی که آب جو آرد.   آب جو آمد وغلام ببرد. (۳۶) ضرب المثل های فرانسه با معادل فارسی...ادامه مطلب
ما را در سایت (۳۶) ضرب المثل های فرانسه با معادل فارسی دنبال می کنید

برچسب : نویسنده : 2proverbesf بازدید : 250 تاريخ : يکشنبه 4 مهر 1395 ساعت: 6:45

Mauvais ouvrier n' a jamais bon outils. قاصی که رقصیدن بلد نیست میگوید زمین ناهموار است. Tondre un oeuf faire des économies. مگس را در هوا رگ زدن. Autre temps autres moeurs. روز از نو روزی از نو. Donne de l'or au soldat afin qu'il donne sa tête ,qu'il obéisse. زر بده مرد سپاهی را تاسر بدهد. L'argent est le nerf de la guerre. به زر میتوان لشکر آراستن. Abondance de biens ne nuit pas. زیادی ثروت  چشم را کور نمی کند. Pour un de perdu dix de retrouvés. هر زیانی قابل جبران است. C' est un autre paire de manches. آن سبو بشکست و آن پیمانه ریخت. La mauvaise aventure arrive ,lafemme accouche et l'hôtel entre. سپلشت آید و زن زاید و مهمان برسد. A l'oeuvre  on connaît l' artisan.  خوبی کار‌،معرف کارگر است. (۳۶) ضرب المثل های فرانسه با معادل فارسی...ادامه مطلب
ما را در سایت (۳۶) ضرب المثل های فرانسه با معادل فارسی دنبال می کنید

برچسب : نویسنده : 2proverbesf بازدید : 258 تاريخ : يکشنبه 4 مهر 1395 ساعت: 6:45